Translation of "ne abbia passate" in English

Translations:

's been through

How to use "ne abbia passate" in sentences:

Non so dirvi quante ne abbia passate, in tutto questo tempo.
I can't begin to tell you what I've been through since then.
Signorina, credo che quest'uomo ne abbia passate abbastanza.
Ma'am, I think this man's been through quite enough.
Credo che quella ragazza ne abbia passate abbastanza, no?
I-I think that the girl has been through enough. Don't you?
Penso che la citta' ne abbia passate gia' abbastanza, no?
I think the town's been through enough already, don't you?
Hey, aspettate, ragazzi Non pensate che Britney ne abbia passate abbastanza?
Hey, hang on, fellas, don't you think Britney's been through enough?
Penso che quel bicchiere ne abbia passate abbastanza.
This cup has already suffered enough.
Non pensiamo che Ivy ne abbia passate abbastanza?
Oh, we don't think - Ivy's been through enough?
Lei non ha idea di quante ne abbia passate Tariq per entrare in questo Paese.
You have no idea what Tariq went through to get to this country...
Qualcuno che ne abbia passate di cotte e di crude e che ne sia uscito alla grande.
Someone who's had everything and the kitchen sink thrown at them and still come out on top.
E' probabile che ne abbia passate delle belle, a Borstal.
A fair bet he had a time of it in Borstal.
Sai, credo che quella povera ragazza ne abbia passate davvero tante.
You know, I just think that poor girl has just been through so much.
Sembra che tu ne abbia passate tante.
It looks like you went through a great deal.
Ci sono andata piano con lui, immagino che tra la sete di sangue, Damon ed Elena, e l'amnesia ne abbia passate abbastanza.
I went easy on him. I figured, between the blood lust drama, the Damon-Elena drama, the abuser drama, he's been through enough.
E mi spiace anche che tu ne abbia passate tanto e ti capisco.
And I'm also sorry that you've been through a lot and I understand.
Penso che ne abbia passate abbastanza.
I think she's been through enough.
Come se Doug non ne abbia passate abbastanza.
As if Doug hasn't been through enough.
Sembra tu ne abbia passate tante.
Looks like it's seen a little action.
Non pensi che ne abbia passate gia' abbastanza?
Don't you think he's been through enough?
Sì, sembra ne abbia passate proprio tante.
Yes, he seems to have been through a lot.
Capisco che ne abbia passate tante, ma il fatto e' che deve prepararsi per Face the Nation.
I understand she's been through a lot, but the fact is, she needs to prep for Face the Nation.
Ma penso che tu ne abbia passate abbastanza, quindi... - mi limito a portarti a casa, Barlow.
I, uh, think maybe you've been through enough, so I'll just take you home, Barlow.
Mi avete portato qui per mostrarmi quante ne abbia passate il nonno per la gente come me.
You brought me here to show me how much Grampa went through for people like me.
Sembra che tu ne abbia passate molte.
I would also say you look like you've been through the wringer.
Tesoro, penso solo che tu ne abbia passate tante, piu' di quante una persona dovrebbe passarne in una vita intera.
Sweetheart, I think you've been through a lot, More than any one person Should ever have to go through in their life.
Ma immagino che ne abbia passate tante, in questi ultimi anni. Oh, davvero?
But I guess you've been through a lot the last few years.
Non credi che ne abbia passate abbastanza, per oggi?
Don't you think I've had enough trouble today?
Bene, un regime regolare di notti in bianco non è quel che consiglio, sebbene anch'io ne abbia passate una o due ai miei tempi.
Well, I don't recommend a steady diet of all-nighters, although I've pulled one or two in my day.
Penso ne abbia passate abbastanza in una settimana. Ok.
I think she's had enough excitement for one week.
Sembra che tu ne abbia passate un sacco.
Sounds like you went through a lot.
Capisco che tu ne abbia passate tante.
Look, Olivia, okay, I understand you've been going through a lot. Oh, no.
Credo che la mia faccia ne abbia passate abbastanza per oggi.
I think my face has had more than enough action for one day.
E immagino che lei ne abbia passate almeno il doppio a studiare Alcatraz.
And I'm guessing you've spent twice that studying Alcatraz.
Capisco che tu ne abbia passate tante...
I get that you've had a tough past-
Io... io penso che mia madre ne abbia passate tante.
I think that my mom's been through a lot.
Non importa quante ne abbia passate. Non c'e' nulla su quei nastri che possa giustificare cio' che ha fatto a quelle persone.
And I don't care how rough he had it, there's nothing on these tapes that are going to justify what he did to those people.
2.3471620082855s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?